Обсуждение:Engineering Items: различия между версиями

Материал из Tau Ceti Station Wiki
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «Все-же наверно лучше в случаях с игровыми предметами(тут к примеру монтировка, мультитул…»)
 
 
Строка 1: Строка 1:
Все-же наверно лучше в случаях с игровыми предметами(тут к примеру монтировка, мультитул, прочее), оставлять оригинальное название, и только в скобках писать перевод.  —[[Участник:Volas|Volas]] ([[Обсуждение участника:Volas|обсуждение]]) 19:55, 4 сентября 2013 (MSK)
Все-же наверно лучше в случаях с игровыми предметами(тут к примеру монтировка, мультитул, прочее), оставлять оригинальное название, и только в скобках писать перевод.  —[[Участник:Volas|Volas]] ([[Обсуждение участника:Volas|обсуждение]]) 19:55, 4 сентября 2013 (MSK)
да я согласен, давай только наоборот, русское название, а в скобках оригинальное.  —[[Участник:Jester002|Jester002]] ([[Обсуждение участника:Jester002|обсуждение]]) 20:48, 4 сентября 2013 (MSK)

Текущая версия на 16:48, 4 сентября 2013

Все-же наверно лучше в случаях с игровыми предметами(тут к примеру монтировка, мультитул, прочее), оставлять оригинальное название, и только в скобках писать перевод. —Volas (обсуждение) 19:55, 4 сентября 2013 (MSK)

да я согласен, давай только наоборот, русское название, а в скобках оригинальное. —Jester002 (обсуждение) 20:48, 4 сентября 2013 (MSK)