Обсуждение:Space Law
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Насчет "прямой военной угрозы" - это ведь станция, а не государство. Может, стоит заменить на какой-нибудь более подходящий термин? —Lydee (обсуждение) 18:13, 1 сентября 2013 (MSK)
- В оригинале "...outright armed hostilities...", но вообще не мой вариант перевода, еще до меня это тут было. Можно вообще "военной" убрать, так как по контексту немного не подходит теперь. Или пусть кто-то более владеющий английским переведет по новой примечание к этому закону. —Volas (обсуждение) 20:10, 1 сентября 2013 (MSK)
Ролевая составляющая
Космический закон защищает лишь интересы корпорации, а не сотрудников станции. Если подумать, то в далеком космосе никто не будет следить за его выполнением.